Existuje nějaká alternativní, kratší, neformální varianta, jak říct posilovna v bokmålu nebo nynorsk?
Slyšel jsem, že lidé používají “treningssenter” nebo “treningsstudio”. Přesto většina lidí, kteří chodí do známých řetězců, jednoduše říkají název značky, například “Sats”.
Norové často používají sloveso “trene”, které naznačuje “treningsenteret”. Takže jsou tyto neformální způsoby říct:
“Jeg skal trene” = přímo: Chystám se cvičit (naznačeno: v posilovně).
Pokud cvičíte s aktivitou; často říkáme aktivitu, abychom opět naznačili místo.
«Jeg skal på svømming» = «Jdu plavat» kde sloveso ‘plavat’ je použito místo «bazénu na plavání».
Někdy naše věty nedávají smysl - nahrazujeme dlouhou část věty objektem aktivity:
“Jeg skal på fotball» = Přímý překlad: “Jdu na fotbal”, ale znamená to “Jdu na fotbalové hřiště na fotbalové tréninky”.
Muskelaktivitetsforbedringslokale